BLOG

果物や、今、とても貴重なお米をご寄付いただきました。🍈🍚🍐

保護者の皆さんは、とても喜んでいました。

KICCの前にある花壇も、季節のお花をきれいに植えていただいています。🌼🌼

本当に、いつもありがとうございます!


こどもたちは、9月2日から学校生活が再開し、先週は少しお疲れモードでしたが、

学習会にやってきて、日本語の勉強や、学校の宿題に取り組んでいます!🙌

We appreciate your donation of fruits and now very precious rice. 🍈🍚🍐.

The parents were very happy.

The flower bed in front of KICC has also been beautifully planted with seasonal flowers. 🌼🌼

Thank you so much for all your support!

The children resumed their school life from September 2, and they were a little tired last week,

They came to the study group and are working on their Japanese and school homework! 🙌


我们收到了捐赠的水果和非常珍贵的大米。 🍈🍚🍐.

家长们非常高兴。

KICC 门前的花坛也种上了时令鲜花,非常漂亮。 🌼🌼

非常感谢你们的支持!

孩子们从 9 月 2 日起恢复了学校生活,上周还有些疲惫、

他们来到学习小组,一边学习日语,一边做功课! 🙌

8月7日(水)の「おやカフェ」で、【ラジオ体操】をしました!

動画を見ながら、実際に体操をする保護者のみなさんです。

こどもたちの運動会でも、演技の一つになることもある「ラジオ体操」。

ラジオ体操の音声からは、「体」「大きく」「~しましょう」「左!右!」などの 普段よく聞く日本語が聞こえてきます!👂👂📻

みなさん、体を動かしながら、日本語の勉強中です!🤸

8 月 7 日星期三,[广播体操] 在「おやカフェ」举行!

家长们一边观看视频,一边实际做操。

广播体操有时作为表演的一部分在儿童运动会上表演。

广播体操的音频包括'身体'、'大'、'--我们做吧'、'左! 右” 等日常生活中经常听到的日语词汇! 👂👂📻.

每个人都在活动身体的同时学习日语! 

On Wednesday, August 7, at the “Oyacafé,” we held [radio calisthenics]!

Here are some of the parents actually doing the exercises while watching the video.

"Radio calisthenics” is sometimes performed as part of children's field day performances.

The audio of radio calisthenics includes the words “body,” “big,” “- let's do it,” and “left! Right! and other Japanese words that we often hear in everyday life! 👂👂📻.

Everyone is learning Japanese while moving their bodies! 

KICCでは夏休み期間中、Kidsリビングglobalに登録しているこどもたちを対象に、昼食の提供を行なっています。

Kidsリビングglobalのこどもたちは、家庭では保護者が作ってくれる食事を食べているので、自分たちのルーツのある国の食文化に慣れている子が多いです。

「焼いたお肉が好き!」「日本の牛乳が好き!」「魚や海の食べ物は食べないよ。」「かつおぶしや海苔も、苦手…」「生野菜もあまり食べたことないな。」など、それぞれの食文化を教えてくれます。とても興味深いです。

話を聞いていくと、学校の給食では、揚げパンが人気のようです!

そして、なんといっても、給食の定番のカレー🍛は、みんな大好きだそう!

でも、文化や宗教など様々な理由で、給食の中で食べられないものも、たくさんあります。「今日は、ごはんしか食べられるものがなかった…」と言って、学習会に来るこどももいます。

KICCでの食事提供はできるだけ、こどもたちが食べたいもの・食べられるものを提供できるように、事前に食べたいメニューを聞いたり、一緒に買い物に行ったりしています!

残りの夏休みも、こどもたちが楽しくておいしい時間を過ごせるようにしていきます★


暑假期间,KICC 为在 Kids Living global 注册的儿童提供午餐。

Kids Living global生活中心的许多儿童都熟悉原籍国的饮食文化,因为他们在家里吃的都是父母准备的饭菜。

「我喜欢吃烤肉」「 我喜欢日本牛奶」「 我不吃鱼或海鲜」「 我也不喜欢鲣鱼片和海藻...」「我也不怎么吃生蔬菜」 他们告诉我们他们自己的饮食文化。 非常有趣

看来学校午餐很流行油炸面包!

毕竟,咖喱🍛作为学校午餐的主食,据说是每个人的最爱!

但是,由于文化和宗教等种种原因,有很多食物在学校午餐中是不能吃的。 有些孩子来到学习小组说:“今天,我只能吃米饭......”。

我们会提前询问孩子们想吃什么,并和他们一起去买,这样就能尽可能地为他们提供想吃和能吃的食物!

在暑假的剩余时间里,我们将继续确保孩子们度过快乐而美味的时光。

During the summer vacation, KICC provides lunch for children enrolled in Kids Living Global.

Many of the children in Kids Living Global are accustomed to the food culture of the country where they have their roots, since they eat meals prepared by their parents at home.

"I like grilled meat!" " I like Japanese milk!" " I don't eat fish or sea food.” "I don't like dried bonito flakes or seaweed...” ”I don't like to eat raw vegetables either.” ‘I don't eat raw vegetables very much,’ etc. They tell us about their food culture. It is very interesting.

It seems that deep-fried bread is popular at school lunch!

And, after all, curry🍛, a staple of school lunch, seems to be everyone's favorite!

However, there are many foods that are not allowed in the school lunch for various reasons such as culture and religion. Some children come to study sessions saying, “Today, there was only rice I could eat...."

We ask the children in advance what they want to eat and go shopping with them so that we can serve them what they want to eat and what they can eat as much as possible!

We will continue to make sure that the children have a fun. 

7月20日から始まった夏休み🍉真っ只中の今月も、Kids リビング globalは、学習会を開催中です!

こどもたちは「夏休みの宿題」を中心に学習しています。📝

学校から出される宿題もさまざまで、ワークブックの宿題の他に、学校から支給されている一人一台のパソコンにも課題が送信されています。

そして日本では定番の「自由研究🔬」や「読書感想文📚」といった宿題もあります!

日本の学校のこういった習慣に慣れていない家庭では、「夏休みの宿題はいっぱいある!!!!😲」ということを知らない保護者も多く、こどもたち自身も配布されたワークブックだけをするのだと思っている子も多いです。

そこでKids リビング globalでは普段から、教科や日本語の学習そのもののサポートはもちろん、今回の夏休みの宿題のような、こどもたちがまだ知らない日本の習慣も伝え、知らないことが少しでも減るようにサポートしています。

夏休みも、こどもたちの「できた!😀」が増えるよう、学習会を開催していきます👍

在 7 月 20 日开始的暑假🍉中,Kids Living global 本月仍在举办学习班!

孩子们主要学习 "暑假作业"。 📝.

学校布置的作业各不相同,除了作业本上的作业外,还会把作业发到学校提供的每个学生的电脑上。

此外,还有 "自由研究🔬"和 "读书报告📚 "等作业,这在日本是标准作业!

不习惯日本学校这种习惯的家庭, 很多家长不知道暑假有很多家庭作业,很多孩子自己也认为只需要做发给他们的作业本就可以了。

因此,在 Kids Living global,我们通常不仅会帮助孩子们学习科目和日语本身,还会帮助他们了解尚未了解的日本风俗习惯,比如这次的暑假作业,以便尽可能减少他们不知道的事情。

我们还在暑假期间帮助孩子们提高 "我能行😀"的能力! ",我们将继续组织学习班 👍。

In the midst of the summer vacation🍉 that started on July 20, Kids Living global is still holding study sessions this month!

Kids are learning mainly about "Summer Vacation Homework". 📝.

Homework assignments from school vary, and in addition to workbook homework, assignments are also sent to each student's computer, which is provided by the school.

There are also homework assignments such as "free research🔬" and "book report📚," which are standard in Japan!

Families who are not used to this kind of custom in Japanese schools, "There is a lot of homework during the summer vacation !!!!" Many parents are unaware of the fact that there is a lot of homework during the summer vacation, and many children themselves think that they only have to do the workbooks that are distributed to them.

Therefore, at Kids Living global, we usually support not only the learning of subjects and Japanese language but also the Japanese customs that children do not know yet, such as this summer vacation homework, so that the number of things they do not know can be reduced.

We hope that the children's "I was able to do it! 😀", we will continue to hold study sessions👍.

Kidsリビングglobalでは、学習時間の途中で、10分の休み時間があります。

みんなで、UNOをしたり、ババ抜きをしたりして過ごします。♠️♥️♦️♣️😁

自分のルーツのある国のゲームを紹介してくれて、みんなでそのゲームで遊ぶこともあります!

特にトランプなどのカードゲームは、日本語がまだ難しいこどもたちも、楽しむことができます!スタッフも一緒に遊びます。こどもたちは、みんな本気です!😆👍

今日はどんな遊びをしようかな~?😁🙌

在Kids living global,学习时间中间有 10 分钟的休息时间。

大家都在玩 UNO 或 Bubba Bubba。 ♠️♥️♦️♣️😁

有时,他们会介绍他们的祖籍国的游戏,大家一起玩这些游戏!

纸牌游戏,尤其是扑克牌游戏,即使是日语还不太流利的孩子们也能玩得不亦乐乎! 工作人员也一起玩。 孩子们都很认真! 😆👍

今天我们玩什么游戏呢? 😁🙌

At Kids Living Global, we have a 10-minute break in the middle of our study time.

Everyone spends the time playing UNO or playing Bubba Bubba. ♠️♥️♦️♣️😁

Sometimes they introduce games from countries where they have their roots and we all play those games together!

Especially card games such as playing cards can be enjoyed even by children whose Japanese is still difficult! The staff also play together. The children are all very serious! 😆👍

What kind of games shall we play today? 😁🙌

7月7日の七夕に向けて、短冊を書いたり、七夕飾りを作りました。

学習会の子どもたちと、おやカフェの保護者の願い事が書いてあります!🎋

「日本語が上手になりたい」「新しいゲームがほしい」「いい仕事に就きたい」「世界平和」など、いろんな願いが、日本語だけでなく、さまざまな言語でも書いてあります!

みなさんの願いが叶いますように…🌟

We wrote strips of paper and made Tanabata decorations for the Tanabata Festival on July 7.

The wishes of the children of the study group and the parents of the Oyak Café are written on them! 🎋.

They wrote "I want to improve my Japanese," "I want a new game," "I want a good job," "World peace," and many other wishes, not only in Japanese but also in many other languages!

May your wishes come true... 🌟

我们为 7 月 7 日的七夕节写了纸条,做了七夕装饰。

上面写着学习小组的孩子们和家长咖啡馆的家长们的愿望! 🎋.

我想提高日语水平"、"我想玩新游戏"、"我想找到一份好工作"、"世界和平 "等许许多多的愿望不仅用日语写成,还用其他多种语言写成!

愿你的愿望成真...... 🌟


KICCでは、外国ルーツの子どもたちへの学習サポートに加えて、保護者の方々へのサポートも行っています。

日本の学校のことや、生活のことなどを、日本語の学習をしながら、サポートしています。

前回は、梅雨の時期ということで、雨の日の過ごし方を紹介し合いました!

皆さん、料理をしたり、子どもと遊んだり、されているようです。

その中で、【本を読む】という方もいらっしゃいました。

そこで、日本語での「多読」を皆さんに紹介しました!

皆さん、どんどん読み進めていて、読後のブックトークでも、「読めると楽しい。」「初めて知ったことがあった。」などの感想がありました。

雨の日には、ぜひ本を読んでみてください。


KICC 除了为具有外国血统的儿童提供学习支持外,还为他们的父母提供支持。

在孩子们学习日语的同时,我们也为他们提供在日本的学习和生活方面的帮助。

上次,正值雨季,我们互相介绍了如何度过雨天!

大家似乎都在做饭或和孩子们玩耍。

其中,也有人在看书。

于是,我们用日语向大家介绍了 "多读书"!

大家读得越来越多,在读后感中,他们说:"读书很有趣。 我第一次学到了一些东西"。 在读后感座谈会上,大家纷纷表示:"读书很有趣"、"我第一次学到了一些东西"。

请尝试在雨天阅读一本书。

In addition to providing learning support for children with foreign roots, KICC also provides support for their parents.

We support them in learning Japanese language and in learning about school and daily life in Japan.

Last time, since it is the rainy season, we introduced each other how to spend rainy days!

Everyone seemed to be cooking or playing with their children.

Among them, there were some who said they read books.

So, I introduced "reading a lot" in Japanese to everyone!

Everyone was reading more and more, and in the book talk after the reading, they said, "It's fun to read. I learned something for the first time. I learned something for the first time," and so on.

Please try reading a book on a rainy day.



KICCでは、「Kidsリビングglobal」という学習会をおこなっています。

日本語の学習に加え、教科学習もサポートしています。

毎日、日本の学校へ通っている子どもたちは、日本語で授業をうけて勉強しています。

自分の言語に加え、日本語を学習し、さらには英語の学習と…たくさんの言語を学習している子どもたちはスゴイです…!!👍

そんな毎日がんばっている子どもたちの、少しでも力になれるよう、

Kidsリビングglobalでは、子どもたちそれぞれに合わせた学習で、今後もサポートしていきます!🙌

KICC offers a study group called "Kids Living Global".

In addition to Japanese language study, we also provide support for learning academic subjects.

Children who go to school in Japan every day take classes and study in Japanese.

In addition to learning their own language, they are also learning Japanese and English...they are amazing...!

We want to help these children who are working hard every day, even if only a little,

Kids Living Global will continue to support children in their daily endeavors with learning that is tailored to each child's needs!

KICC 有一个名为 "孩子们的全球生活 "的学习小组。

除了日语学习,我们还支持学科学习。

每天在日本上学的孩子们用日语上课和学习。

除了学习自己的语言,他们还在学习日语和英语......孩子们真是了不起.....!

我们想帮助这些每天都在努力学习的孩子们,哪怕只是一点点、

在 Kids Living global,我们将一如既往地支持孩子们因材施教!


R6年度も温かいご支援をいただいています。

施設の前の花壇に、きれいなお花を植えてくださったり、お野菜や、靴を寄付していただいたり、

いつもありがとうございます。

寄付していただいたものは、KICCを利用している外国ルーツの子どもたちや、保護者の方へお渡ししています。受け取ったみなさんも、とっても喜んでいらっしゃいました!

 外国にルーツのある子どもの数は日本全国で年々増加しています。同時に「外国にルーツのある子どもたちに、どうやって関わっていいか分からない」という声も多く聞こえます。

 そこでこの度、外国につながる親子に長年関わってこられた井上くみ子先生を研修講師にお招きし、研修を企画しました。文化を越境し、日本で暮らす子どもたちの背景や課題、気持ちを理解し、よりよい関わり方を考え、ぜひいっしょに実践していきましょう!

◆日時

2024年3月2日(土)10:00-12:00

◆場所

オンライン(Zoom)

※お申し込みの方にURLをお送りします

※後日アーカイブ配信あり(1か月)

◆対象

・子どもおよび若者支援に関わる方

・外国にルーツのある子どもとのよりよい関わりを探りたい方

◆申し込み

https://forms.office.com/r/kKAHgEERPp

◆お問い合わせ先

キッズドア国際交流センター(中本) kicc@kidsdoor.net

いちごを いただきました!🍓

近隣の方から、また新鮮ないちごの差し入れをいただきました!

とても大きくて赤くてきれいで、びっくりです👀✨

日本で働き、子育てをし、日本語を頑張って勉強しているママたちにお裾分けしました。小林さん、ありがとうございました!

先週は「たけのつかパントリー」でした✨

ボランティアの皆さん、ありがとうございました。また、順番を守って利用してくださる皆さん、ありがとうございました。

ウクライナの方がスタッフに差し入れをしてくれました💖

We appreciate all the volunteer staff that gathered for Takenotsuka Pantry and all the visitors for being respectful and thoughtful. A beautiful minded person from Ukraine kindly baked us a cake!

我们感谢聚集在竹之冢食品储藏室的所有志愿者工作人员以及所有访客的尊重和体贴。 一位来自乌克兰的美丽心灵的人好心地为我们烤了一个蛋糕!

Ми вдячні всім волонтерам, які зібралися в Takenotsuka Pantry, і всім відвідувачам за те, що вони проявили повагу та уважність. Чудова людина з України люб'язно спекла нам торт!